jueves, 22 de diciembre de 2011

Ama al cisne salvaje

No intentes posar tus manos sobre su inocente cuello
(hasta la más suave caricia le parecería el brutal manejo del verdugo).
No intentes susurrarle tu amor o tus penas
(tu voz lo asustaría como un trueno en mitad de la noche).
No remuevas el agua de la laguna no respires.
Para ser tuyo tendría que morir.

Confórmate con su salvaje lejanía
con su ajena belleza
(si vuelve la cabeza escóndete entre la hierba).
No rompas el hechizo de esta tarde de verano.
Trágate tu amor imposible.
Ámalo libre.
Ama el modo en que ignora que tú existes.
Ama al cisne salvaje.

martes, 15 de febrero de 2011

Le Temps Passe

ça fait presque 3 semaines que je suis arrivé ici.
et je porte encore la peine, et la joie de mon pays.
je ne croi pas que l'on comprenne si je demande où je suis.
je vois plein de choses belles du trottoir, et ça me suffit.

mais Le Temps Passe, et les gens passent, et ma vie passe sans toi.
et Le Temps Passe, et la peur passe, et ta vie passe sans moi.

ça fait déjà 5 hivers et il fait toujours un peu froid.
d'ici je ne vois pas la mer, mais je garde un peu de toi.
c'est dommage qu'il ne retienne que le bon coté de moi.
ça fait rien, je suis quand même où il faut et j'aime bien habité là.

je ne me rappelle plus
tout le temps qui s'est passé.
je ne me rappelle plus
si je suis ou si j'étais.
je ne crois pas que l'on comprenne
tes raisons, mes pourquois.
mais ça a dû valoir la peine,
moi ici,
toi là bas.

et Le Temps Passe, et les gens passent, et ma vie passe sans toi.
et Le Temps Passe, et l'amour passe, et ta vie passe sans moi...
et ta vie passe sans moi... et ta vie passe sans moi

Pour toi, mon amour

Je suis allé au marché aux oiseaux
Et j'ai acheté des oiseaux
Pour toi
Mon amour
Je suis allé au marché aux fleurs
Et j'ai acheté des fleurs
Pour toi
Mon amour
Je suis allé au marché à la ferraille
Et j'ai acheté des chaînes
De lourdes chaînes
Pour toi
Mon amour
Et je suis allé au marché aux esclaves
Et je t'ai cherchée
Mais je ne t'ai pas trouvée
Mon amour